Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. |
King James |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not. |
American Standard |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark. |
Basic English |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not. |
Updated King James |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it. |
Young's Literal |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not. |
Darby |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. |
Webster |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. |
World English |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. |
Douay Rheims |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt |
Jerome's Vulgate |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. |
Hebrew Names |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. |
New American Standard Bible© |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
And the Light shines on in the darkness, for the darkness has never overpowered it [put it out or absorbed it or appropriated it, and is unreceptive to it]. |
Amplified Bible© |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
¶ Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise. |
John Darby (French) |
And [2532] the light [5457] shineth [5316] in [1722] darkness [4653]; and [2532] the darkness [4653] comprehended [2638] it [846] not [3756]. |
a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |