Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 9:39 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 9:39 And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him. King James
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely. American Standard
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows. Basic English
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And, lo, a spirit takes him, and he suddenly cries out; and it tears him that he foams again, and bruising him hardly departs from him. Updated King James
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. and lo, a spirit doth take him, and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly departeth from him, bruising him, Young's Literal
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. and behold, a spirit takes him, and suddenly he cries out, and it tears him with foaming, and with difficulty departs from him after crushing him. Darby
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and bruising him, hardly departeth from him. Webster
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely. World English
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And lo, a spirit seizeth him, and he suddenly crieth out, and he throweth him down and teareth him, so that he foameth; and bruising him, he hardly departeth from him. Douay Rheims
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum Jerome's Vulgate
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely. Hebrew Names
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. Y he aquí un espíritu le toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. y he aquí un espíritu lo toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. and a spirit seizes him, and he suddenly screams, and it throws him into a convulsion with foaming at the mouth; and only with difficulty does it leave him, mauling him as it leaves. New American Standard Bible©
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. And behold, a spirit seizes him and suddenly he cries out; it convulses him so that he foams at the mouth; and he is sorely shattered, and it will scarcely leave him. Amplified Bible©
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l`esprit l`agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l`avoir tout brisé. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. et voici, un esprit le saisit; et soudain il crie; et il le déchire, en le faisant écumer; et c'est à peine s'il se retire de lui après l'avoir broyé; John Darby (French)
And [2532], lo [2400], a spirit [4151] taketh [2983] him [846], and [2532] he suddenly [1810] crieth out [2896]; and [2532] it teareth [4682] him [846] that he foameth [876] again [3326], and [2532] bruising [4937] him [846] hardly [3425] departeth [672] from [575] him [846]. pois um espírito se apodera dele, fazendo-o gritar subitamente, convulsiona-o até escumar e, mesmo depois de o ter quebrantado, dificilmente o larga.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top