Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 8:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 8:24 And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. King James
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. American Standard
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm. Basic English
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Updated King James
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And having come near, they awoke him, saying, `Master, master, we perish;' and he, having arisen, rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there came a calm, Young's Literal
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. and coming to him they woke him up, saying, Master, master, we perish. But he, rising up, rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm. Darby
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind, and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Webster
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm. World English
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And they came and awaked him, saying: Master, we perish. But he arising, rebuked the wind and the rage of the water; and it ceased, and there was a calm. Douay Rheims
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas Jerome's Vulgate
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm. Hebrew Names
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Y llegándose á él, le despertaron, diciendo: ­Maestro, Maestro, que perecemos! Y despertado él increpó al viento y á la tempestad del agua; y cesaron, y fué hecha bonanza. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Y llegándose a él, le despertaron, diciendo: ¡Maestro, Maestro, que perecemos! Y despertado él, increpó al viento y a la furia del agua; y cesaron, y fue hecha grande bonanza. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. They came to Jesus and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm. New American Standard Bible©
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. And the disciples came and woke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And He, being thoroughly awakened, censured and blamed and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there came a calm. Amplified Bible©
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Ils s`approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S`étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s`apaisèrent, et le calme revint. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Et ils vinrent et le réveillèrent, disant: Maître, maître, nous périssons! Et lui, s'étant levé, reprit le vent et les flots; et ils s'apaisèrent, et il se fit un calme. John Darby (French)
And [1161] they came to him [4334], and awoke [1326] him [846], saying [3004], Master [1988], master [1988], we perish [622]. Then [1161] he arose [1453], and rebuked [2008] the wind [417] and [2532] the raging [2830] of the water [5204]: and [2532] they ceased [3973], and [2532] there was [1096] a calm [1055]. Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top