Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 5:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 5:22 But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? King James
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts? American Standard
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts? Basic English
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason all of you in your hearts? Updated King James
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, `What reason ye in your hearts? Young's Literal
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus, knowing their reasonings, answering said to them, Why reason ye in your hearts? Darby
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But when Jesus perceived their thoughts, he answering, said to them, What reason ye in your hearts? Webster
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts? World English
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? And when Jesus knew their thoughts, answering, he said to them: What is it you think in your hearts? Douay Rheims
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris Jerome's Vulgate
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Yeshua, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts? Hebrew Names
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones? Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts? New American Standard Bible©
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? But Jesus, knowing their thoughts and questionings, answered them, Why do you question in your hearts? Amplified Bible©
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs? Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? Et Jésus, connaissant leurs pensées, répondant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous dans vos coeurs? John Darby (French)
But [1161] when Jesus [2424] perceived [1921] their [846] thoughts [1261], he answering [611] said [2036] unto [4314] them [846], What [5101] reason ye [1260] in [1722] your [5216] hearts [2588]? Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top