Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 5:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 5:15 But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. King James
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities. American Standard
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But news of him went out all the more, in every direction, and great numbers of people came together to give hearing to his words and to be made well from their diseases. Basic English
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. Updated King James
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities, Young's Literal
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But the report concerning him was spread abroad still more, and great crowds came together to hear, and to be healed from their infirmities. Darby
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But so much the more a fame of him went abroad: and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities. Webster
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. World English
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But the fame of him went abroad the more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. Douay Rheims
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis Jerome's Vulgate
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. Hebrew Names
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. Empero tanto más se extendía su fama: y se juntaban muchas gentes á oir y ser sanadas de sus enfermedades. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. Pero tanto más se extendía su fama; y se juntaba grande multitud a oír y ser sanada por él de sus enfermedades. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses. New American Standard Bible©
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. But so much the more the news spread abroad concerning Him, and great crowds kept coming together to hear [Him] and to be healed by Him of their infirmities. Amplified Bible©
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. Et sa renommée se répandait de plus en plus; et de grandes foules s'assemblèrent pour l'entendre et pour être guéries de leurs infirmités; John Darby (French)
But [1161] so much the more [3123] went there [1330] a fame [3056] abroad [1330] of [4012] him [846]: and [2532] great [4183] multitudes [3793] came together [4905] to hear [191], and [2532] to be healed [2323] by [5259] him [846] of [575] their [846] infirmities [769]. A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top