Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And many other things in his exhortation preached he unto the people. |
King James |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
With many other exhortations therefore preached he good tidings unto the people; |
American Standard |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people; |
Basic English |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And many other things in his exhortation preached he unto the people. |
Updated King James |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And, therefore, indeed with many other things, exhorting, he was proclaiming good news to the people, |
Young's Literal |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Exhorting then many other things also he announced his glad tidings to the people. |
Darby |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And many other things in his exhortation he preached to the people. |
Webster |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Then with many other exhortations he preached good news to the people, |
World English |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
And many other things exhorting, did he preach to the people. |
Douay Rheims |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum |
Jerome's Vulgate |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Then with many other exhortations he preached good news to the people, |
Hebrew Names |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Y amonestando, otras muchas cosas también anunciaba al pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Y amonestando, muchas otras cosas anunciaba el Evangelio al pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
So with many other exhortations he preached the gospel to the people. |
New American Standard Bible© |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
So with many other [various] appeals and admonitions he preached the good news (the Gospel) to the people. |
Amplified Bible© |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Et faisant aussi plusieurs autres exhortations, il évangélisait donc le peuple; |
John Darby (French) |
And [2532] [3767] many [4183] other [2087] things [4183] [3303] in his exhortation [3870] preached [2097] he unto the people [2992]. |
Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |