Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 20:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 20:15 So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? King James
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them? American Standard
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen? Basic English
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? Updated King James
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? and having cast him outside of the vineyard, they killed `him'; what, then, shall the owner of the vineyard do to them? Young's Literal
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? And having cast him forth out of the vineyard, they killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? Darby
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? Webster
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? World English
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? So casting him out of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? Douay Rheims
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae Jerome's Vulgate
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? Hebrew Names
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? Y echáronle fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña? Reina Valera - 1909 (Spanish)
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? Y le echaron fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué pues, les hará el señor de la viña? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? "So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them? New American Standard Bible©
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? So they drove him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? Amplified Bible©
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? Louis Segond - 1910 (French)
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne? John Darby (French)
So [2532] they cast [1544] him [846] out of [1854] the vineyard [290], and killed [615] him. What [5101] therefore [3767] shall [4160] the lord [2962] of the vineyard [290] do [4160] unto them [846]? E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top