Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 2:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 2:17 And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. King James
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child. American Standard
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child. Basic English
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Updated King James
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child. Young's Literal
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. and having seen it they made known about the country the thing which had been said to them concerning this child. Darby
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. Webster
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. World English
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this child. Douay Rheims
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc Jerome's Vulgate
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. Hebrew Names
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child. New American Standard Bible©
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. And when they saw it, they made known what had been told them concerning this Child, Amplified Bible©
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. Et l'ayant vu, ils divulguèrent la parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant. John Darby (French)
And [1161] when they had seen [1492] it, they made known abroad [1232] the saying [4012] [4487] which [3588] was told [2980] them [846] concerning [4012] this [5127] child [3813]. e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top