Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. |
King James |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner. |
American Standard |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner. |
Basic English |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. |
Updated King James |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
and having seen `it', they were all murmuring, saying -- `With a sinful man he went in to lodge!' |
Young's Literal |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And all murmured when they saw it, saying, He has turned in to lodge with a sinful man. |
Darby |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. |
Webster |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner." |
World English |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when all saw it, they murmured, saying, that he was gone to be a guest with a man that was a sinner. |
Douay Rheims |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner." |
Hebrew Names |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado á posar con un hombre pecador. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a posar con un hombre pecador. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner." |
New American Standard Bible© |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
And when the people saw it, they all muttered among themselves and indignantly complained, He has gone in to be the guest of and lodge with a man who is devoted to sin and preeminently a sinner. |
Amplified Bible© |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
Et voyant cela, tous murmuraient, disant qu'il était entré chez un pécheur pour y loger. |
John Darby (French) |
And [2532] when they saw [1492] it, they [1234] all [537] murmured [1234], saying [3004], That [3754] he was gone [1525] to be guest [2647] with [3844] a man [435] that is a sinner [268]. |
Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |