Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. |
King James |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light. |
American Standard |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And his lord was pleased with the false servant, because he had been wise; for the sons of this world are wiser in relation to their generation than the sons of light. |
Basic English |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. |
Updated King James |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
`And the lord commended the unrighteous steward that he did prudently, because the sons of this age are more prudent than the sons of the light, in respect to their generation. |
Young's Literal |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And the lord praised the unrighteous steward because he had done prudently. For the sons of this world are, for their own generation, more prudent than the sons of light. |
Darby |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. |
Webster |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
"His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light. |
World English |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And the lord commended the unjust steward, forasmuch as he had done wisely: for the children of this world are wiser in their generation than the children of light. |
Douay Rheims |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt |
Jerome's Vulgate |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
"His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light. |
Hebrew Names |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
Y alabó el señor al mayordomo malo por haber hecho discretamente; porque los hijos de este siglo son en su generación más sagaces que los hijos de luz. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
Y alabó el señor al mayordomo malo por haber hecho discretamente; porque los hijos de este siglo son en su generación más prudentes que los hijos de luz. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
"And his master praised the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light. |
New American Standard Bible© |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
And [his] master praised the dishonest (unjust) manager for acting shrewdly and prudently; for the sons of this age are shrewder and more prudent and wiser in [relation to] their own generation [to their own age and kind] than are the sons of light. |
Amplified Bible© |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
Et le maître loua l'économe injuste parce qu'il avait agi prudemment. Car les fils de ce siècle sont plus prudents, par rapport à leur propre génération, que les fils de la lumière. |
John Darby (French) |
And [2532] the lord [2962] commended [1867] the unjust [93] steward [3623], because [3754] he had done [4160] wisely [5430]: for [3754] the children [5207] of this [5127] world [165] are [1526] in [1519] their [1438] generation [1074] wiser [5429] than [5228] the children [5207] of light [5457]. |
E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |