Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 13:33 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 13:33 Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. King James
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. American Standard
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem. Basic English
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must walk to day, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. Updated King James
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the `day' following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem. Young's Literal
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. but I must needs walk to-day and to-morrow and the day following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem. Darby
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem. Webster
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.' World English
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must walk to day and to morrow, and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem. Douay Rheims
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem Jerome's Vulgate
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.' Hebrew Names
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Empero es menester que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalem. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Pero es necesario que hoy, y mañana, y pasado mañana camine; porque no es posible que profeta muera fuera de Jerusalén. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. "Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem. New American Standard Bible©
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that--for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem! Amplified Bible©
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem. Louis Segond - 1910 (French)
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Mais il faut que je marche aujourd'hui et demain et le jour suivant, car il ne se peut qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. John Darby (French)
Nevertheless [4133] I [3165] must [1163] walk [4198] to day [4594], and [2532] to morrow [839], and [2532] the day following [2192]: for [3754] it cannot be [3756] [1735] that a prophet [4396] perish [622] out of [1854] Jerusalem [2419]. Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top