Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 11:39 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 11:39 And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. King James
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness. American Standard
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said to him, You Pharisees make the outside of the cup and the plate clean; but inside you are thieves and full of evil. Basic English
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said unto him, Now do all of you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. Updated King James
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said unto him, `Now do ye, the Pharisees, the outside of the cup and of the plate make clean, but your inward part is full of rapine and wickedness; Young's Literal
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. But the Lord said to him, Now do ye Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but your inward parts are full of plunder and wickedness. Darby
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said to him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. Webster
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness. World English
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. And the Lord said to him: Now you Pharisees make clean the outside of the cup and of the platter; but your inside is full of rapine and iniquity. Douay Rheims
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate Jerome's Vulgate
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness. Hebrew Names
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. Y el Señor le dijo: Ahora vosotros los Fariseos lo de fuera del vaso y del plato limpiáis; mas lo interior de vosotros está lleno de rapiña y de maldad. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. Y el Señor le dijo: Ahora vosotros los fariseos limpiáis lo de fuera del vaso y del plato; mas lo que está dentro de vosotros está lleno de rapiña y de maldad. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness. New American Standard Bible©
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. But the Lord said to him, Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the plate, but inside you yourselves are full of greed and robbery and extortion and malice and wickedness. Amplified Bible©
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. Et le Seigneur lui dit: Pour vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. John Darby (French)
And [1161] the Lord [2962] said [2036] unto [4314] him [846], Now [3568] do [2511] ye [5210] Pharisees [5330] make clean [2511] the outside [1855] of the cup [4221] and [2532] the platter [4094]; but [1161] your [5216] inward part [2081] is full [1073] of ravening [724] and [2532] wickedness [4189]. Ao que o Senhor lhe disse: Ora vós, os fariseus, limpais o exterior do corpo e do prato; mas o vosso interior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top