Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. |
King James |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able. |
American Standard |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
And wherever it takes him, it puts him down violently, streaming at the lips and twisted with pain; and his strength goes from him; and I made a request to your disciples to send it out, and they were not able. |
Basic English |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
And where ever he takes him, he tears him: and he foams, and gnashes with his teeth, and pins away: and I spoke to your disciples that they should cast him out; and they could not. |
Updated King James |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and wherever it doth seize him, it doth tear him, and he foameth, and gnasheth his teeth, and pineth away; and I spake to thy disciples that they may cast it out, and they were not able.' |
Young's Literal |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and wheresoever it seizes him it tears him, and he foams and gnashes his teeth, and he is withering away. And I spoke to thy disciples, that they might cast him out, and they could not. |
Darby |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
And wherever he taketh him, he teareth him; and he foameth and gnasheth with his teeth, and pineth away; and I spoke to thy disciples that they should cast him out, and they could not. |
Webster |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able." |
World English |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. |
Douay Rheims |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me |
Jerome's Vulgate |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able." |
Hebrew Names |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
El cual, donde quiera que le toma, le despedaza; y echa espumarajos, y cruje los dientes, y se va secando: y dije á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
el cual, dondequiera que le toma, le despedaza; y echa espumarajos, y cruje los dientes, y se va secando; y dije a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
and whenever it seizes him, it slams him to the ground and he foams at the mouth, and grinds his teeth and stiffens out. I told Your disciples to cast it out, and they could not do it." |
New American Standard Bible© |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
And wherever it lays hold of him [so as to make him its own], it dashes him down and convulses him, and he foams [at the mouth] and grinds his teeth, and he [falls into a motionless stupor and] is wasting away. And I asked Your disciples to drive it out, and they were not able [to do it]. |
Amplified Bible© |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
En quelque lieu qu`il le saisisse, il le jette par terre; l`enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J`ai prié tes disciples de chasser l`esprit, et ils n`ont pas pu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
et, partout où il le saisit, il l'agite violemment; et il écume, et grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit à tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu. |
John Darby (French) |
And [2532] wheresoever [3699] [302] he taketh [2638] him [846], he teareth [4486] him [846]: and [2532] he foameth [875], and [2532] gnasheth [5149] with his [846] teeth [3599], and [2532] pineth away [3583]: and [2532] I spake [2036] to thy [4675] disciples [3101] that [2443] they should cast [1544] him [846] out [1544]; and [2532] they could [2480] not [3756]. |
e este, onde quer que o apanha, convulsiona-o, de modo que ele espuma, range os dentes, e vai definhando; e eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |