Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 8:25 After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. King James
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly. American Standard
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly. Basic English
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. Updated King James
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Afterwards again he put `his' hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly, Young's Literal
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then he laid his hands again upon his eyes, and he saw distinctly, and was restored and saw all things clearly. Darby
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. After that, he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. Webster
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly. World English
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. After that again he laid his hands upon his eyes, and he began to see, and was restored, so that he saw all things clearly. Douay Rheims
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia Jerome's Vulgate
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly. Hebrew Names
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fué restablecido, y vió de lejos y claramente á todos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fue sano, y vio de lejos y claramente a todos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly. New American Standard Bible©
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Then He put His hands on his eyes again; and the man looked intently [that is, fixed his eyes on definite objects], and he was restored and saw everything distinctly [even what was at a distance]. Amplified Bible©
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement. Louis Segond - 1910 (French)
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Puis Jésus lui mit encore les mains sur les yeux et le fit regarder; et il fut rétabli, et voyait tout clairement. John Darby (French)
After [1534] that he put [2007] his hands [5495] again [3825] upon [1909] his [846] eyes [3788], and [2532] made [4160] him [846] look up [308]: and [2532] he was restored [600], and [2532] saw [1689] every man [537] clearly [5081]. Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top