Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 8:12 And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. King James
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. American Standard
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation. Basic English
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And he sighed deeply in his spirit, and says, Why does this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. Updated King James
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.' Young's Literal
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation. Darby
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek for a sign? Verily I say to you, There shall no sign be given to this generation. Webster
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation." World English
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And sighing deeply in spirit, he saith: Why doth this generation seek a sign? Amen, I say to you, a sign shall not be given to this generation. Douay Rheims
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum Jerome's Vulgate
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation." Hebrew Names
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Y gimiendo en su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal á esta generación. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Y gimiendo de su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Sighing deeply in His spirit, He said, "Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation." New American Standard Bible©
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. And He groaned and sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation demand a sign? Positively I say to you, no sign shall be given this generation. Amplified Bible©
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Et, soupirant en son esprit, il dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? En vérité, je vous dis: il ne sera point donné de signe à cette génération. John Darby (French)
And [2532] he sighed deeply [389] in his [846] spirit [4151], and saith [3004], Why [5101] doth [1934] this [3778] generation [1074] seek after [1934] a sign [4592]? verily [281] I say [3004] unto you [5213], There shall no [1487] sign [4592] be given [1325] unto this [5026] generation [1074]. Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top