Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 8:10 And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. King James
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. American Standard
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha. Basic English
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And immediately he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. Updated King James
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha, Young's Literal
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. Darby
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. Webster
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha. World English
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. Douay Rheims
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha Jerome's Vulgate
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha. Hebrew Names
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha. New American Standard Bible©
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. And at once He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha (or Magdala). Amplified Bible©
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. ¶ Et aussitôt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha. John Darby (French)
And [2532] straightway [2112] he entered [1684] into [1519] a ship [4143] with [3326] his [846] disciples [3101], and came [2064] into [1519] the parts [3313] of Dalmanutha [1148]. E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top