Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. |
King James |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house. |
American Standard |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family. |
Basic English |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. |
Updated King James |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;' |
Young's Literal |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
But Jesus said to them, A prophet is not despised save in his own country, and among his kinsmen, and in his own house. |
Darby |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
But Jesus said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kindred, and in his own house. |
Webster |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." |
World English |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
And Jesus said to them: A prophet is not without honor, but in his own country, and in his own house, and among his own kindred. |
Douay Rheims |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua |
Jerome's Vulgate |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Yeshua said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." |
Hebrew Names |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Mas Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Pero Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household." |
New American Standard Bible© |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
But Jesus said to them, A prophet is not without honor (deference, reverence) except in his [own] country and among [his] relatives and in his [own] house. |
Amplified Bible© |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Et Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison. |
John Darby (French) |
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. |
Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |