Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 6:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 6:4 But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. King James
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house. American Standard
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family. Basic English
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. Updated King James
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;' Young's Literal
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. But Jesus said to them, A prophet is not despised save in his own country, and among his kinsmen, and in his own house. Darby
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kindred, and in his own house. Webster
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." World English
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. And Jesus said to them: A prophet is not without honor, but in his own country, and in his own house, and among his own kindred. Douay Rheims
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua Jerome's Vulgate
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Yeshua said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." Hebrew Names
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Mas Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Pero Jesús les decía: No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household." New American Standard Bible©
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. But Jesus said to them, A prophet is not without honor (deference, reverence) except in his [own] country and among [his] relatives and in his [own] house. Amplified Bible©
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Et Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison. John Darby (French)
But [1161] Jesus [2424] said [3004] unto them [846] [3754], A prophet [4396] is [2076] not [3756] without honour [820], but [1508] in [1722] his own [846] country [3968], and [2532] among [1722] his own kin [4773], and [2532] in [1722] his own [846] house [3614]. Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top