Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
King James |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him. |
American Standard |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him. |
Basic English |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
Updated King James |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him, |
Young's Literal |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And as he went on board ship, the man that had been possessed by demons besought him that he might be with him. |
Darby |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when he had come into the boat, he that had been possessed with the demon prayed him that he might be with him. |
Webster |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. |
World English |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when he went up into the ship, he that had been troubled with the devil, began to beseech him that he might be with him. |
Douay Rheims |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. |
Hebrew Names |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany Him. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
And when He had stepped into the boat, the man who had been controlled by the unclean spirits kept begging Him that he might be with Him. |
Amplified Bible© |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
Et comme il montait dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le pria de permettre qu'il fût avec lui. |
John Darby (French) |
And [2532] when he [846] was come [1684] into [1519] the ship [4143], he that had been possessed with the devil [1139] prayed [3870] him [846] that [2443] he might be [5600] with [3326] him [846]. |
E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |