Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. |
King James |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
American Standard |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him. |
Basic English |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. |
Updated King James |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him, |
Young's Literal |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And the sabbath being now past, Mary of Magdala, and Mary the mother of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him. |
Darby |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. |
Webster |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
World English |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
AND when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus. |
Douay Rheims |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
When the Sabbath was past, Miriam Magdalene, and Miriam the mother of Jacob, and Shalom, bought spices, that they might come and anoint him. |
Hebrew Names |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
AND WHEN the Sabbath was past [that is, after the sun had set], Mary Magdalene, and Mary [the mother] of James, and Salome purchased sweet-smelling spices, so that they might go and anoint [Jesus' body]. |
Amplified Bible© |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
¶ Et le sabbat étant passé, Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l'embaumer. |
John Darby (French) |
And [2532] when [1230] the sabbath [4521] was past [1230], Mary [3137] Magdalene [3094], and [2532] Mary [3137] the mother [3588] of James [2385], and [2532] Salome [4539], had bought [59] sweet spices [759], that [2443] they might come [2064] and anoint [218] him [846]. |
Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |