Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 13:29 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 13:29 So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. King James
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors. American Standard
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors. Basic English
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. So all of you in like manner, when all of you shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. Updated King James
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors. Young's Literal
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors. Darby
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. Webster
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors. World English
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors. Douay Rheims
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis Jerome's Vulgate
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors. Hebrew Names
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. "Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door. New American Standard Bible©
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. So also, when you see these things happening, you may recognize and know that He is near, at [the very] door. Amplified Bible©
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. Louis Segond - 1910 (French)
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte. John Darby (French)
So [3779] ye [5210] in like manner [2532], when [3752] ye shall see [1492] these things [5023] come to pass [1096], know [1097] that [3754] it is [2076] nigh [1451], even at [1909] the doors [2374]. Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top