Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 13:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mr 13:24 But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, King James
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, American Standard
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light, Basic English
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, Updated King James
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], `But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, Young's Literal
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light; Darby
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, Webster
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, World English
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light. Douay Rheims
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum Jerome's Vulgate
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, Hebrew Names
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor; Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], Pero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], "But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, New American Standard Bible©
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], But in those days, after [the affliction and oppression and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; See: Isa. 13:10. Amplified Bible©
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, Louis Segond - 1910 (French)
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], ¶ Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière, John Darby (French)
But [235] in [1722] those [1565] days [2250], after [3326] that [1565] tribulation [2347], the sun [2246] shall be darkened [4654], and [2532] the moon [4582] shall [1325] not [3756] give [1325] her [846] light [5338], Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top