Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. |
King James |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son. |
American Standard |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
He still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son. |
Basic English |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Having yet therefore one son, his beloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. |
Updated King James |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
`Having yet therefore one son -- his beloved -- he sent also him unto them last, saying -- They will reverence my son; |
Young's Literal |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Having yet therefore one beloved son, he sent also him to them the last, saying, They will have respect for my son. |
Darby |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Having yet therefore one son, his well-beloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son. |
Webster |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.' |
World English |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Therefore having yet one son, most dear to him; he also sent him unto them last of all, saying: They will reverence my son. |
Douay Rheims |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum |
Jerome's Vulgate |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.' |
Hebrew Names |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Teniendo pues aún un hijo suyo amado, enviólo también á ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia á mi hijo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Teniendo pues aún un hijo suyo amado, lo envió también a ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia a mi hijo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
"He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.' |
New American Standard Bible© |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
He had still one left [to send], a beloved son; last of all he sent him to them, saying, They will respect my son. |
Amplified Bible© |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Ayant donc encore un unique fils bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils. |
John Darby (French) |
Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. |
Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |