Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. |
King James |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Teacher, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. |
American Standard |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Master, in the law Moses says, If a man's brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother. |
Basic English |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. |
Updated King James |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
`Teacher, Moses wrote to us, that if any one's brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother. |
Young's Literal |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Teacher, Moses wrote to us that if any one's brother die, and leave a wife behind, and leave no children, that his brother shall take his wife, and raise up seed to his brother. |
Darby |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Master, Moses wrote to us, If a man's brother shall die, and leave his wife, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise seed to his brother. |
Webster |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
"Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.' |
World English |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Master, Moses wrote unto us, that if any man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up seed to his brother. |
Douay Rheims |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
magister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo |
Jerome's Vulgate |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
"Rabbi, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.' |
Hebrew Names |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Maestro, Moisés nos escribió, que si el hermano de alguno muriese, y dejase mujer, y no dejase hijos, que su hermano tome su mujer, y levante linaje á su hermano. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Maestro, Moisés nos escribió, que si el hermano de alguno muriese, y dejase mujer, y no dejase hijos, que su hermano tome su mujer, y levante linaje a su hermano. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
"Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER. |
New American Standard Bible© |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Teacher, Moses gave us [a law] that if a man's brother died, leaving a wife but no child, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother. See: Deut. 25:5. |
Amplified Bible© |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Maître! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu'un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d'enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité à son frère. |
John Darby (French) |
Master [1320], Moses [3475] wrote [1125] unto us [2254], If [3754] [1437] a man's [5100] brother [80] die [599], and [2532] leave [2641] his wife [1135] behind him, and [2532] leave [863] no [3361] children [5043], that [2443] his [846] brother [80] should take [2983] his [846] wife [1135], and [2532] raise up [1817] seed [4690] unto his [846] brother [80]. |
Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |