Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. |
King James |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose. |
American Standard |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the people were sent out, he went in and took her by the hand; and the girl got up. |
Basic English |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. |
Updated King James |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose, |
Young's Literal |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd had been put out, he went in and took her hand; and the damsel rose up. |
Darby |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. |
Webster |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose. |
World English |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose. |
Douay Rheims |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella |
Jerome's Vulgate |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose. |
Hebrew Names |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
Y como la gente fué echada fuera, entró, y tomóla de la mano, y se levantó la muchacha. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
Pero cuando la multitud fue echada fuera, entró, y la tomó de su mano, y se levantó la muchacha. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up. |
New American Standard Bible© |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
But when the crowd had been ordered to go outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose. |
Amplified Bible© |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva. |
John Darby (French) |
But [1161] when [3753] the people [3793] were put forth [1544], he went in [1525], and took [2902] her [846] by the hand [5495], and [2532] the maid [2877] arose [1453]. |
Tendo-se feito sair o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |