Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? |
King James |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? |
American Standard |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then the disciples of John came to him, saying, Why do we and the Pharisees frequently go without food, but your disciples do not? |
Basic English |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples fast not? |
Updated King James |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then come to him do the disciples of John, saying, `Wherefore do we and the Pharisees fast much, and thy disciples fast not?' |
Young's Literal |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees often fast, but thy disciples fast not? |
Darby |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples fast not? |
Webster |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?" |
World English |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples do not fast? |
Douay Rheims |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant |
Jerome's Vulgate |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then Yochanan's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?" |
Hebrew Names |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Entonces los discípulos de Juan vienen á él, diciendo: ¿Por qué nosotros y los Fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Entonces los discípulos de Juan vinieron a él, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?" |
New American Standard Bible© |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Then the disciples of John came to Jesus, inquiring, Why is it that we and the Pharisees fast often, [that is, abstain from food and drink as a religious exercise], but Your disciples do not fast? |
Amplified Bible© |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
¶ Alors les disciples de Jean viennent à lui, disant: Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent, et tes disciples ne jeûnent pas? |
John Darby (French) |
Then [5119] came [4334] to him [846] the disciples [3101] of John [2491], saying [3004], Why [1302] do we [2249] and [2532] the Pharisees [5330] fast [3522] oft [4183], but [1161] thy [4675] disciples [3101] fast [3522] not [3756]? |
Então vieram ter com ele os discípulos de João, perguntando: Por que é que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |