Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. |
King James |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest. |
American Standard |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And there came a scribe and said to him, Master, I will come after you wherever you go. |
Basic English |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow you anywhere you go. |
Updated King James |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
and a certain scribe having come, said to him, `Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;' |
Young's Literal |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go. |
Darby |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. |
Webster |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
A scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go." |
World English |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go. |
Douay Rheims |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris |
Jerome's Vulgate |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
A scribe came, and said to him, "Rabbi, I will follow you wherever you go." |
Hebrew Names |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que fueres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
Then a scribe came and said to Him, "Teacher, I will follow You wherever You go." |
New American Standard Bible© |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
And a scribe came up and said to Him, Master, I will accompany You wherever You go. |
Amplified Bible© |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
Un scribe s`approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
Et un scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles. |
John Darby (French) |
And [2532] a certain [1520] scribe [1122] came [4334], and said [2036] unto him [846], Master [1320], I will follow [190] thee [4671] whithersoever [1437] [3699] thou goest [565]. |
E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te- ei para onde quer que fores. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |