Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 5:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 5:24 Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. King James
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. American Standard
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. While your offering is still before the altar, first go and make peace with your brother, then come and make your offering. Basic English
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Updated King James
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift. Young's Literal
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Darby
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Webster
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. World English
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift. Douay Rheims
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum Jerome's Vulgate
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Hebrew Names
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. deja allí tu presente delante del altar, y ve, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering. New American Standard Bible©
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. Leave your gift at the altar and go. First make peace with your brother, and then come back and present your gift. Amplified Bible©
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. laisse là ton offrande devant l`autel, et va d`abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande. Louis Segond - 1910 (French)
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. laisse là ton don devant l'autel, et va d'abord: réconcilie-toi avec ton frère; et alors viens et offre ton don. John Darby (French)
Leave [863] there [1563] thy [4675] gift [1435] before [1715] the altar [2379], and [2532] go thy way [5217]; first [4412] be reconciled [1259] to thy [4675] brother [80], and [2532] then [5119] come [2064] and offer [4374] thy [4675] gift [1435]. deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top