Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 26:60 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 26:60 But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, King James
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two, American Standard
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], And they were not able to get it, though a number of false witnesses came. Basic English
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, Updated King James
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near, Young's Literal
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], And they found none, though many false witnesses came forward. But at the last two false witnesses came forward Darby
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], But found none: and, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, Webster
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward, World English
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], And they found not, whereas many false witnesses had come in. And last of all there came two false witnesses: Douay Rheims
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes Jerome's Vulgate
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward, Hebrew Names
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], Y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban; mas á la postre vinieron dos testigos falsos, Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban, aun no lo hallaron; mas a la postre vinieron dos testigos falsos, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward, New American Standard Bible©
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], But they found none, though many witnesses came forward [to testify]. At last two men came forward Amplified Bible©
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent: Louis Segond - 1910 (French)
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], et ils n'en trouvèrent point, -bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, et dirent: John Darby (French)
But [2532] found [2147] none [3756]: yea [2532], though many [4183] false witnesses [5575] came [4334], yet found they [2147] none [3756]. [1161] At the last [5305] came [4334] two [1417] false witnesses [5575], e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top