Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 24:48 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 24:48 But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064];

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; King James
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth; American Standard
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming; Basic English
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming; Updated King James
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; `And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come, Young's Literal
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come, Darby
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming; Webster
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,' World English
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming: Douay Rheims
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; si autem dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire Jerome's Vulgate
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,' Hebrew Names
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir: Reina Valera - 1909 (Spanish)
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; Y si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda en venir; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; "But if that evil slave says in his heart, 'My master is not coming for a long time,' New American Standard Bible©
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; But if that servant is wicked and says to himself, My master is delayed and is going to be gone a long time, Amplified Bible©
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, Louis Segond - 1910 (French)
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; Mais si ce méchant esclave-là dit en son coeur: Mon maître tarde à venir, John Darby (French)
But and [1161] if [1437] that [1565] evil [2556] servant [1401] shall say [2036] in [1722] his [846] heart [2588], My [3450] lord [2962] delayeth [5549] his coming [2064]; Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top