Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. |
King James |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man. |
American Standard |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man. |
Basic English |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. |
Updated King James |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man. |
Young's Literal |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man. |
Darby |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man. |
Webster |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. |
World English |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be. |
Douay Rheims |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis |
Jerome's Vulgate |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. |
Hebrew Names |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
y no conocieron hasta que vino el diluvio y tomó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be. |
New American Standard Bible© |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
And they did not know or understand until the flood came and swept them all away--so will be the coming of the Son of Man. See: Gen. 6:5-8; 7:6-24. |
Amplified Bible© |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
et ils ne connurent rien, jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous, ainsi sera aussi la venue du fils de l'homme. |
John Darby (French) |
And [2532] knew [1097] not [3756] until [2193] the flood [2627] came [2064], and [2532] took [142] them all [537] away [142]; so [3779] shall [2071] also [2532] the coming [3952] of the Son [5207] of man [444] be [2071]. |
e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |