Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. |
King James |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests. |
American Standard |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
And those servants went out into the streets, and got together all those whom they came across, bad and good: and the feast was full of guests. |
Basic English |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guest. |
Updated King James |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
`And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining. |
Young's Literal |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests. |
Darby |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
So those servants went out into the highways, and collected all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. |
Webster |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests. |
World English |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests. |
Douay Rheims |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium |
Jerome's Vulgate |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests. |
Hebrew Names |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
"Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests. |
New American Standard Bible© |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
And those servants went out on the crossroads and got together as many as they found, both bad and good, so [the room in which] the wedding feast [was held] was filled with guests. |
Amplified Bible© |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
Et ces esclaves-là, étant sortis, s'en allèrent par les chemins, et assemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant mauvais que bons; et la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table. |
John Darby (French) |
So [2532] those [1565] servants [1401] went out [1831] into [1519] the highways [3598], and gathered together [4863] all [3956] as many as [3745] they found [2147], both [5037] bad [4190] and [2532] good [18]: and [2532] the wedding [1062] was furnished [4130] with guests [345]. |
E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convivas a sala nupcial. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |