Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 2:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 2:4 And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. King James
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. American Standard
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And he got together all the chief priests and scribes of the people, questioning them as to where the birth-place of the Christ would be. Basic English
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. Updated King James
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born. Young's Literal
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. Darby
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. Webster
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born. World English
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. Douay Rheims
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur Jerome's Vulgate
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Messiah would be born. Hebrew Names
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born. New American Standard Bible©
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born. Amplified Bible©
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s'enquit d'eux où le Christ devait naître. John Darby (French)
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top