Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. |
King James |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. |
American Standard |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And he got together all the chief priests and scribes of the people, questioning them as to where the birth-place of the Christ would be. |
Basic English |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. |
Updated King James |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born. |
Young's Literal |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. |
Darby |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. |
Webster |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born. |
World English |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. |
Douay Rheims |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Messiah would be born. |
Hebrew Names |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born. |
Amplified Bible© |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s'enquit d'eux où le Christ devait naître. |
John Darby (French) |
And [2532] when he had gathered [4863] all [3956] the chief priests [749] and [2532] scribes [1122] of the people [2992] together [4863], he demanded [4441] of [3844] them [846] where [4226] Christ [5547] should be born [1080]. |
e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |