Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 2:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 2:21 And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. King James
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. American Standard
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. Basic English
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. Updated King James
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel, Young's Literal
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he arose and took to him the little child and its mother, and came into the land of Israel; Darby
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. Webster
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. World English
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Who arose, and took the child and his mother, and came into the land of Israel. Douay Rheims
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel Jerome's Vulgate
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. He arose and took the young child and his mother, and came into Eretz-Israel. Hebrew Names
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Entonces él se levantó, y tomó al niño y á su madre, y se vino á tierra de Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Entonces él se levantó, y tomó al niño y a su madre, y se vino a tierra de Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. So Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel. New American Standard Bible©
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Then he awoke and arose and [tenderly] took the Child and His mother and came into the land of Israel. Amplified Bible©
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Et lui, s'étant levé, prit le petit enfant et sa mère, et s'en vint dans la terre d'Israël; John Darby (French)
And [1161] he arose [1453], and took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384], and [2532] came [2064] into [1519] the land [1093] of Israel [2474]. Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top