Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: |
King James |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
And he arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt; |
American Standard |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
So he took the young child and his mother by night, and went into Egypt; |
Basic English |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: |
Updated King James |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
And he, having risen, took the child and his mother by night, and withdrew to Egypt, |
Young's Literal |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
And, having arisen, he took to him the little child and his mother by night, and departed into Egypt. |
Darby |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: |
Webster |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, |
World English |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Who arose, and took the child and his mother by night, and retired into Egypt: and he was there until the death of Herod: |
Douay Rheims |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum |
Jerome's Vulgate |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, |
Hebrew Names |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Y él despertando, tomó al niño y á su madre de noche, y se fué á Egipto; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Y él despertando, tomó al niño y a su madre de noche, y se fue a Egipto; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
So Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt. |
New American Standard Bible© |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
And having risen, he took the Child and His mother by night and withdrew to Egypt |
Amplified Bible© |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. |
Louis Segond - 1910 (French) |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Et lui, s'étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. |
John Darby (French) |
When [1161] he arose [1453], he took [3880] the young child [3813] and [2532] his [846] mother [3384] by night [3571], and [2532] departed [402] into [1519] Egypt [125]: |
Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |