Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 19:13 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 19:13 Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. King James
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. American Standard
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them. Basic English
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. Updated King James
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them. Young's Literal
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then there were brought to him little children that he might lay his hands on them and pray; but the disciples rebuked them. Darby
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were brought to him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. Webster
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them. World English
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then were little children presented to him, that he should impose hands upon them and pray. And the disciples rebuked them. Douay Rheims
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis Jerome's Vulgate
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them. Hebrew Names
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les riñeron. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les riñeron. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them. New American Standard Bible©
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Then little children were brought to Jesus, that He might put His hands on them and pray; but the disciples rebuked those who brought them. Amplified Bible©
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. Louis Segond - 1910 (French)
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. ¶ Alors on lui apporta de petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains et qu'il priât; mais les disciples reprenaient ceux qui les apportaient. John Darby (French)
Then [5119] were there brought [4374] unto him [846] little children [3813], that [2443] he should put [2007] his hands [5495] on [2007] them [846], and [2532] pray [4336]: and [1161] the disciples [3101] rebuked [2008] them [846]. Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top