Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 18:34 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 18:34 And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. King James
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due. American Standard
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord was very angry, and put him in the hands of those who would give him punishment till he made payment of all the debt. Basic English
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord was angry, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. Updated King James
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. `And having been wroth, his lord delivered him to the inquisitors, till he might pay all that was owing to him; Young's Literal
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord being angry delivered him to the tormentors till he paid all that was owing to him. Darby
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due to him. Webster
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him. World English
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt. Douay Rheims
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum Jerome's Vulgate
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him. Hebrew Names
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. Entonces su señor, enojado, le entregó á los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. Entonces su señor, enojado, le entregó a los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. "And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him. New American Standard Bible©
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. And in wrath his master turned him over to the torturers (the jailers), till he should pay all that he owed. Amplified Bible©
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. Et son seigneur, étant en colère, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qui lui était dû. John Darby (French)
And [2532] his [846] lord [2962] was wroth [3710], and delivered [3860] him [846] to the tormentors [930], till [2193] [3739] he should pay [591] all [3956] that was due [3784] unto him [846]. E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top