Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 16:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 16:11 How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? King James
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. American Standard
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that you do not see that I was not talking to you about bread, but about keeping away from the leaven of the Pharisees and Sadducees? Basic English
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that all of you do not understand that I spoke it not to you concerning bread, that all of you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Updated King James
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?' Young's Literal
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How do ye not understand that it was not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? Darby
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that ye do not understand that I spoke not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Webster
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." World English
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? Why do you not understand that it was not concerning the bread I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? Douay Rheims
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? quare non intellegitis quia non de pane dixi vobis cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum Jerome's Vulgate
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." Hebrew Names
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? ¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos? Reina Valera - 1909 (Spanish)
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? ¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees." New American Standard Bible©
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? How is it that you fail to understand that I was not talking to you about bread? But beware of the leaven (ferment) of the Pharisees and Sadducees. Amplified Bible©
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. Louis Segond - 1910 (French)
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? Comment n'entendez-vous pas que ce n'était pas touchant du pain que je vous disais: Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens? John Darby (French)
How [4459] is it that [3754] ye do [3539] not [3756] understand [3539] that I spake [2036] it not [3756] to you [5213] concerning [4012] bread [740], that ye should beware [4337] of [575] the leaven [2219] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]? Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top