Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 15:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 15:6 And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. King James
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition. American Standard
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching. Basic English
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have all of you made the commandment of God of no effect by your tradition. Updated King James
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition. Young's Literal
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching. Darby
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition. Webster
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition. World English
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition. Douay Rheims
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram Jerome's Vulgate
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition. Hebrew Names
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition. New American Standard Bible©
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. So for the sake of your tradition (the rules handed down by your forefathers), you have set aside the Word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect]. Amplified Bible©
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. -et il n'honorera point son père ou sa mère. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition. John Darby (French)
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top