Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. |
King James |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition. |
American Standard |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching. |
Basic English |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have all of you made the commandment of God of no effect by your tradition. |
Updated King James |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition. |
Young's Literal |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching. |
Darby |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition. |
Webster |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition. |
World English |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition. |
Douay Rheims |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram |
Jerome's Vulgate |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition. |
Hebrew Names |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition. |
New American Standard Bible© |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
So for the sake of your tradition (the rules handed down by your forefathers), you have set aside the Word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect]. |
Amplified Bible© |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
-et il n'honorera point son père ou sa mère. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition. |
John Darby (French) |
And [2532] honour [5091] not [3364] his [846] father [3962] or [2228] his [846] mother [3384], he shall be free. Thus [2532] have ye made [208] the commandment [1785] of God [2316] of none effect [208] by [1223] your [5216] tradition [3862]. |
E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |