Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
King James |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret. |
American Standard |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret. |
Basic English |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
Updated King James |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret, |
Young's Literal |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And having crossed over they came to the land of Gennesaret. |
Darby |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret. |
Webster |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
World English |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And having passed the water, they came into the country of Genesar. |
Douay Rheims |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
Hebrew Names |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
Y llegando al otro lado, vinieron a la tierra de Genezaret. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
And when they had crossed over to the other side, they went ashore at Gennesaret. |
Amplified Bible© |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
¶ Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth. |
John Darby (French) |
And [2532] when they were gone over [1276], they came [2064] into [1519] the land [1093] of Gennesaret [1082]. |
Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |