Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 12:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mt 12:7 But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. King James
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. American Standard
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if these words had been in your minds, My desire is for mercy and not for offerings, you would not have been judging those who have done no wrong. Basic English
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if all of you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, all of you would not have condemned the guiltless. Updated King James
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless, Young's Literal
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Darby
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Webster
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. World English
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent. Douay Rheims
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes Jerome's Vulgate
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. Hebrew Names
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenarías á los inocentes: Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenarías a los inocentes: Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. "But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent. New American Standard Bible©
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. And if you had only known what this saying means, I desire mercy [readiness to help, to spare, to forgive] rather than sacrifice and sacrificial victims, you would not have condemned the guiltless. See: Hos. 6:6; Matt. 9:13. Amplified Bible©
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n`auriez pas condamné des innocents. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. Et si vous aviez connu ce que c'est que: "Je veux miséricorde et non pas sacrifice", vous n'auriez pas condamné ceux qui ne sont pas coupables. John Darby (French)
But [1161] if [1487] ye had known [1097] what [5101] this meaneth [2076], I will have [2309] mercy [1656], and [2532] not [3756] sacrifice [2378], ye would [302] not [3756] have condemned [2613] the guiltless [338]. Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios, não condenaríeis os inocentes.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top