Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! |
King James |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this? |
American Standard |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Then he went on with his story and said, But who may keep his life when God does this? |
Basic English |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this! |
Updated King James |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this? |
Young's Literal |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his parable, and said, Alas! Who shall live when ùGod doeth this? |
Darby |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! |
Webster |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this? |
World English |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And taking up his parable, again he said: Alas, who shall live when God shall do these things? |
Douay Rheims |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
adsumptaque parabola iterum locutus est heu quis victurus est quando ista faciet Deus |
Jerome's Vulgate |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this? |
Hebrew Names |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Todavía tomó su parábola, y dijo: Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Tomó su parábola otra vez, y dijo: ¡Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Then he took up his discourse and said, "Alas, who can live except God has ordained it? |
New American Standard Bible© |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
And he took up his [prophetic] speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes [Assyria]? |
Amplified Bible© |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Balaam prononça son oracle, et dit: Hélas! qui vivra après que Dieu l`aura établi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Malheur! Qui vivra, quand *Dieu fera ces choses? |
John Darby (French) |
And he took up [05375] his parable [04912], and said [0559], Alas [0188], who shall live [02421] when God [0410] doeth [07760] this! |
Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |