Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
King James |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. |
American Standard |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
Basic English |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
Updated King James |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts; |
Young's Literal |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts; |
Darby |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall pitch their tents every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
Webster |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions. |
World English |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army. |
Douay Rheims |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum |
Jerome's Vulgate |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions. |
Hebrew Names |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus cuadrillas; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
"The sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies. |
New American Standard Bible© |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
The Israelites shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own [tribal] standard. |
Amplified Bible© |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
Les enfants d`Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
Et les fils d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées. |
John Darby (French) |
And the children [01121] of Israel [03478] shall pitch their tents [02583], every man [0376] by his own camp [04264], and every man [0376] by his own standard [01714], throughout their hosts [06635]. |
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |