Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Malachi 1:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Mal 1:3 And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. King James
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. American Standard
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land. Basic English
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Updated King James
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. Is not Esau Jacob's brother? -- an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness. Young's Literal
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness. Darby
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Webster
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness." World English
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert. Douay Rheims
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. Esau autem odio habui et posui montes eius in solitudinem et hereditatem eius in dracones deserti Jerome's Vulgate
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness." Hebrew Names
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. Y á Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los chacales del desierto? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. y a Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los dragones del desierto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness." New American Standard Bible©
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. But [in comparison with the degree of love I have for Jacob] I have hated Esau [Edom] and have laid waste his mountains, and his heritage I have given to the jackals of the wilderness. See: Rom. 9:13, 16. Amplified Bible©
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. Et j`ai eu de la haine pour Ésaü, J`ai fait de ses montagnes une solitude, J`ai livré son héritage aux chacals du désert. Louis Segond - 1910 (French)
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. et j'ai haï Ésaü, et j'ai fait de ses montagnes une désolation, et j'ai livré son héritage aux chacals du désert. John Darby (French)
And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top