Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. |
King James |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts. |
American Standard |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies. |
Basic English |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. |
Updated King James |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This `is' to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify `themselves' against the people of Jehovah of Hosts. |
Young's Literal |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts. |
Darby |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. |
Webster |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies. |
World English |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts. |
Douay Rheims |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
hoc eis eveniet pro superbia sua quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum |
Jerome's Vulgate |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of Hosts. |
Hebrew Names |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron, y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron, y se engrandecieron contra el pueblo del SEÑOR de los ejércitos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts. |
New American Standard Bible© |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts. |
Amplified Bible© |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu`ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l`Éternel des armées. |
Louis Segond - 1910 (French) |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
Voilà ce qu'ils auront pour leur orgueil, car ils ont outragé le peuple de l'Éternel des armées et se sont exaltés contre lui. |
John Darby (French) |
This shall they have for their pride [01347], because they have reproached [02778] and magnified [01431] themselves against the people [05971] of the LORD [03068] of hosts [06635]. |
Isso terão em recompensa da sua soberba, porque usaram de escárnios, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos exércitos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |