Verse | Comparing Text |
Hab 3:2 | O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. | King James |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy. | American Standard |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind. | Basic English |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O LORD, I have heard your speech, and was afraid: O LORD, revive your work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. | Updated King James |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Jehovah, I heard thy report, I have been afraid, O Jehovah, Thy work! in midst of years revive it, In the midst of years Thou makest known In anger Thou dost remember mercy. | Young's Literal |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Jehovah, I heard the report of thee, and I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make it known: In wrath remember mercy! | Darby |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. | Webster |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy. | World English |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Lord, I have heard thy hearing, and was afraid. O Lord, thy work, in the midst of the years bring it to life: In the midst of the years thou shalt make it known: when thou art angry, thou wilt remember mercy. | Douay Rheims |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Domine audivi auditionem tuam et timui Domine opus tuum in medio annorum vivifica illud in medio annorum notum facies cum iratus fueris misericordiae recordaberis | Jerome's Vulgate |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | LORD, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, LORD. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy. | Hebrew Names |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Oh Jehová, oído he tu palabra, y temí: Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Oh SEÑOR, he oído tu palabra, y temí. Oh SEÑOR, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | LORD, I have heard the report about You and I fear. O LORD, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy. |
New American Standard Bible© |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Lord, I have heard the report of You and was afraid. O Lord, revive Your work in the midst of the years, in the midst of the years make [Yourself] known! In wrath [earnestly] remember love, pity, and mercy. | Amplified Bible© |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Éternel, j`ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des années, ô Éternel! Dans le cours des années manifeste-la! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions! | Louis Segond - 1910 (French) |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | O Éternel, j'ai entendu ce que tu as déclaré, et j'ai eu peur. Éternel, ravive ton oeuvre au milieu des années; au milieu des années, fais-la connaître. Dans la colère, souviens-toi de la miséricorde! | John Darby (French) |
O LORD [03068], I have heard [08085] thy speech [08088], and was afraid [03372]: O LORD [03068], revive [02421] thy work [06467] in the midst [07130] of the years [08141], in the midst [07130] of the years [08141] make known [03045]; in wrath [07267] remember [02142] mercy [07355]. | Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |