Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered. |
King James |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered. |
American Standard |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead. |
Basic English |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it stroke the gourd that it withered. |
Updated King James |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up. |
Young's Literal |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered. |
Darby |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered. |
Webster |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered. |
World English |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm, when the morning arose on the following day: and it struck the ivy and it withered. |
Douay Rheims |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
et paravit Deus vermem ascensu diluculo in crastinum et percussit hederam et exaruit |
Jerome's Vulgate |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered. |
Hebrew Names |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
Mas Dios preparó un gusano al venir la mañana del día siguiente, el cual hirió á la calabacera, y secóse. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
Y el mismo Dios preparó un gusano viniendo la mañana del día siguiente, el cual hirió a la calabacera, y se secó. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered. |
New American Standard Bible© |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
But God prepared a cutworm when the morning dawned the next day, and it smote the gourd so that it withered. |
Amplified Bible© |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
Mais le lendemain, à l`aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
Et Dieu prépara un ver le lendemain, au lever de l'aurore, et il rongea le kikajon, et il sécha. |
John Darby (French) |
But God [0430] prepared [04487] a worm [08438] when the morning [07837] rose [05927] the next day [04283], and it smote [05221] the gourd [07021] that it withered [03001]. |
Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, de sorte que esta se secou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |