Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, |
King James |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying, |
American Standard |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying, |
Basic English |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, |
Updated King James |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying: |
Young's Literal |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying, |
Darby |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying, |
Webster |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying, |
World English |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying: |
Douay Rheims |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens |
Jerome's Vulgate |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying, |
Hebrew Names |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying, |
New American Standard Bible© |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
NOW THE word of the Lord came to Jonah son of Amittai, saying, |
Amplified Bible© |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
La parole de l`Éternel fut adressée à Jonas, fils d`Amitthaï, en ces mots: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
¶ Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant: |
John Darby (French) |
Now the word [01697] of the LORD [03068] came unto Jonah [03124] the son [01121] of Amittai [0573], saying [0559], |
Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |