Verse | Comparing Text |
Am 1:6 | Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: | King James |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom: | American Standard |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | These are the words of the Lord: For three crimes of Gaza, and for four, I will not let its fate be changed; because they took all the people away prisoners, to give them up to Edom. | Basic English |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: | Updated King James |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus said Jehovah: For three transgressions of Gaza, And for four, I do not reverse it, Because of their removing a complete captivity, To deliver up to Edom, | Young's Literal |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gazah, and for four, I will not revoke its sentence; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom. | Darby |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment: because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: | Webster |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus says Yahweh: "For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom; | World English |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom. | Douay Rheims |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | haec dicit Dominus super tribus sceleribus Gazae et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea | Jerome's Vulgate |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus says the LORD: "For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom; | Hebrew Names |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos á Edom. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no la convertiré; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos a Edom. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom. |
New American Standard Bible© |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza [a city in Philistia] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because [as slave traders] they carried away captive the whole [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared, none left behind] and delivered them up to Edom [for the slave trade]. | Amplified Bible© |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Ainsi parle l`Éternel: A cause de trois crimes de Gaza, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu`ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à Édom. | Louis Segond - 1910 (French) |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Ainsi dit l'Éternel: A cause de trois transgressions de Gaza, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu'ils ont emmené captive la captivité tout entière, pour la livrer à Édom; | John Darby (French) |
Thus saith [0559] the LORD [03068]; For three [07969] transgressions [06588] of Gaza [05804], and for four [0702], I will not turn away [07725] the punishment thereof; because they carried away captive [01540] the whole [08003] captivity [01546], to deliver them up [05462] to Edom [0123]: | Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |