Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. |
King James |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury. |
American Standard |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders. |
Basic English |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
All of you shall not eat any thing with the blood: neither shall all of you use enchantment, nor observe times. |
Updated King James |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
`Ye do not eat with the blood; ye do not enchant, nor observe clouds. |
Young's Literal |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Ye shall eat nothing with the blood. -- Ye shall not practise enchantment, nor use auguries. |
Darby |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. |
Webster |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
"'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery. |
World English |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams. |
Douay Rheims |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia |
Jerome's Vulgate |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
"'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery. |
Hebrew Names |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
'You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying. |
New American Standard Bible© |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
You shall not eat anything with the blood; neither shall you use magic, omens, or witchcraft [or predict events by horoscope or signs and lucky days]. |
Amplified Bible© |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n`observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics. |
John Darby (French) |
Ye shall not eat [0398] any thing with the blood [01818]: neither shall ye use enchantment [05172], nor observe times [06049]. |
Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareís de encantamentos, nem de agouros. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |