Verse | Comparing Text |
Joe 1:11 | Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. | King James |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished. | American Standard |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | The farmers are shamed, the workers in the vine-gardens give cries of grief, for the wheat and the barley; for the produce of the fields has come to destruction. | Basic English |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be all of you ashamed, O all of you husbandmen; wail, O all of you vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. | Updated King James |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field. | Young's Literal |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished. | Darby |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished. | Webster |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished. | World English |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | The husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished. | Douay Rheims |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri | Jerome's Vulgate |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished. | Hebrew Names |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Confundíos, labradores, aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Confundíos, labradores; aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed. |
New American Standard Bible© |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Be ashamed, O you tillers of the soil; wail, O you vinedressers, for the wheat and for the barley, because the harvest of the field has perished. | Amplified Bible© |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Les laboureurs sont consternés, les vignerons gémissent, A cause du froment et de l`orge, Parce que la moisson des champs est perdue. | Louis Segond - 1910 (French) |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Soyez honteux, laboureurs; hurlez, vignerons, -à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a péri! | John Darby (French) |
Be ye ashamed [03001], O ye husbandmen [0406]; howl [03213], O ye vinedressers [03755], for the wheat [02406] and for the barley [08184]; because the harvest [07105] of the field [07704] is perished [06]. | Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e a cevada; porque a colheita do campo pereceu. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |